Alayluya官方網站
凡物公用
登入 / 註冊
1.2《職場使命門徒》圓桌會議01:「職場神學」名詞探究Marketplace/Workplace Theology?(問與答)
+ 關注
2022-11-25 - 130觀看次數
回應

1.2《職場使命門徒》圓桌會議01:

「職場神學」名詞探究Marketplace/Workplace Theology?

(問與答)


白崇亮博士: 為何西方學界會選用 「marketplace theology」這個詞來描述職場神學?當我們譯成中文時,「職場神學」其實是工作場域的神學,即英文的「workplace theology」。如果用「marketplace theology」,那麼中文則沒有直接的對應,而是會譯成類似「市場」這樣的詞。那麼「marketplace」 到底是什麼意思?有無其他詞可以替代?英文選用「marketplace theology」來描述這種神學的緣由是什麼?

R. Stevens: 「市場」只是職場神學的一個面向,中文若是沒有相對應的詞彙,不能全面表達或在亞洲的語境中不合適,不如棄之而改稱「workplace theology」。我不是很清楚「marketplace theology」這個詞是如何在西方出現的。但西方學界犯過很多的錯誤。而很多東方的職場神學家都是在西方受訓,然而返鄉之後,卻不得不忘掉一些所學以適應亞洲更公共、更群體化的語境。在英文中,marketplace 包含了大範圍的workplace,即包含了經濟、金融等領域間的互動,是指大範疇的、全球化的、互相依存的工作場域。

陳敏斯博士: 請問Paul是否認為「marketplace theology職場神學」是「the theology of work工作神學」的一個下屬分支?

R. Stevens: 我認為是反過來的。美國的一間機構名為The Theology of Work(創始人William Messenger),其事工會關注探討經濟、商業、廣告等等議題,遠遠超過「the theology of work工作神學」的範圍。如果將其稱為「workplace theology」我倒覺得更恰當。「the theology of work工作神學」已經逐漸成為一個大範疇的統稱,幾乎包含除了教會事工之外的一切。甚至,在某種意義上也可能包括教會事工。

陳敏斯博士: 也因為The Theology of Work project這個詞被圈定,以至於很多人跟用,甚至以之指代「marketplace theology職場神學」。

孔雷漢卿長老: 在我過去25年的事工生涯中,我反覆在「marketplace theology」和「workplace theology」兩者間切換。就我的一點薄見,「workplace」的概念更綜合、更全面一些,包含了政府、媒體等等。而「marketplace」的重點多為商界。所以目前為止,我較常用「workplace」。


媒體鏈結:https://www.youtube.com/watch?v=fkUfWqYmpGg

歡迎分享留言,
登入註冊
Copyright 2024© 版權屬哈利路亞國際事工有限公司所有.